2008年7月31日 星期四

7-31.log

1.想做繁中的man手冊頁,但是這類格式要用什麼翻,SGML嗎?

2.想辦法搞定加入翻譯團隊的事項:列印文件並傳真至自由軟體基金會,但問題是不知道怎麼寫好簽署文件,及列印的問題解決(有列印的動作但是卻沒有印出文件,等於是空白)我在想或許是postscript之類的問題?

3.執行翻譯的流程及工具的熟悉。msginit>xx.po>test translate>upload

加入翻譯團隊後就是熟悉一些工具的使用、測試翻譯、編譯xx.po、上傳、建立自己的翻譯庫、加入郵件論壇等等。

4 意見:

bbbush 提到...

可以联系 i18n-zh 的负责人,有公开的 git 仓库。

LI Daobing 提到...

最合适的可能是 manpages-zh 项目,我是负责人:

http://code.google.com/p/manpages-zh

yugu 提到...

@li daobing
如果是zh的話,繁體中文會有問題嗎?

還是要另行轉換,轉換的話是否可以直接把zh_CN轉成zh_TW?

LI Daobing 提到...

实际现在就同时生成简体和繁体的 manpage, zh 代表中文(ISO 639), 所以没有问题.